干货:2021考研英语综合备考资料:20年政府工作报告双语节选4

2020-07-07浏览:23 次

  摘要:2020年5月22日在第十三届全国人民代表大会第三次会议上,国务院总理李克强进行政工作报告。关注当下时事,这些对大家在考研英语阅读备考非常有帮助,下面是以下整理的"2021考研英语阅读备考资料:2020政府工作报告双语节选(4)"

  2021考研英语综合备考资料:2020年政府工作报告节选

  各位代表!

  Fellow Deputies,

  新冠肺炎疫情发生后,党中央将疫情防控作为头等大事来抓,习近平总书记亲自指挥、亲自部署,坚持把人民生命安全和身体健康放在第一位。在党中央领导下,中央应对疫情工作领导小组及时研究部署,中央指导组加强指导督导,国务院联防联控机制统筹协调,各地区各部门履职尽责,社会各方面全力支持,开展了疫情防控的人民战争、总体战、阻击战。广大医务人员英勇奋战,人民解放军指战员勇挑重担,科技工作者协同攻关,社区工作者、公安干警、基层干部、新闻工作者、志愿者坚守岗位,快递、环卫、抗疫物资生产运输人员不辞劳苦,亿万普通劳动者默默奉献,武汉人民、湖北人民坚韧不拔,社会各界和港澳台同胞、海外侨胞捐款捐物。中华儿女风雨同舟、守望相助,筑起了抗击疫情的巍峨长城。

  Since the coronavirus first emerged, the Party Central Committee has made its containment the top priority. General Secretary Xi Jinping, putting the health and safety of our people before everything else, has personally taken charge and planned our response.

  Under the leadership of the Party Central Committee, the central leading group for COVID-19 response has made timely decisions and plans; the central g

uidance group has provided effective guidance and supervision; the State Council inter-departmental task force has coordinated the response efforts; all local authorities and all government departments have fulfilled their respective duties, and people from every walk of life have given their full support. Together, we have waged an all-out people's war against the virus.

  Our medical workers have fought with courage. Our servicemen and women have shouldered heavy responsibilities. Our scientists and researchers have joined forces in order to find a cure. Our community workers, policemen and women, officials working at the primary level, media personnel, and volunteers have stood fast at their posts
.

  Our deliverymen and women, our sanitation workers, and all who make and transport emergency supplies have continued their work with dedication. Hundreds of millions of other workers outside of the spotlight have also made their own contributions.

  In Wuhan City and Hubei Province the people have ca
rried on with fortitude and resilience, while people from all sectors of society and our fellow compatriots in Hong Kong, Macao, and Taiwan and overseas have made generous donations, both monetary and in-kind.

  Through all these efforts, we, all the sons and daughters of the Chinese nation, have stood together in the most trying of times and built a Great Wall of solidarity against the epidemic.

  ►以下友情提示:干货:2021考研英语综合备考资料:20年政府工作报告双语节选3

 上一篇: 香港中文大学(深圳)高等金融研究院夏令营“拍了拍你”!
 下一篇: 干货:2021考研英语练习:丰富作文常用谚语(2)
考研英语推荐阅读:

  干货:2021考研英语阅读理解十大题型解析:判断题

  干货:2021考研英语作文句型:表示条件或假设的结构

  干货:2021考研英语翻译技巧大全(二)音译加注

  英语真题反复刷,答案熟记于心怎么办?看成功上岸的学姐是怎么解决的!

  英语阅读理解错很多?想提高正确率你需要注意这些!

Copyright © 2003-2020 果红考研范文 All Rights Reserved
皖ICP备20008724号

管理员邮箱:luzuqi#126.com(将#替换为@)

投搞邮箱:405144961#qq.com(将#替换为@)